2011/06/04

首相退陣表明 「ポスト菅」で強力政権を作れ

テレビのニュースでこの一連のドタバタ悲喜劇をみていた。
異常に興奮している鳩山さんが印象的だった。
「ペテン師」発言には、ペテン師はお前もだろって叫んだ。

大体、鳩山兄弟はろくなもんじゃない。
鳩山邦夫元法務大臣は現職中、フィリピンで趣味の蝶採取の違法行為をした。
フィリピンではこの蝶の捕獲は法律で禁止されている。
捕獲網のカーボンロッドが高圧線に接触、感電事故を引き起こし、フィリピン大使館職員が2名死亡している。
十分な遺族補償もなしに日本に逃げ帰って、あとはなしのつぶて。
遺族である娘さんを、日本のお坊さんがひきとって面倒みている記事が掲載されていた。

まるで忍者のように突然姿を消した小沢さん。
梯子を突然はずされてオロオロしている熱血正義感の議員がインタビューされていた。
それでも、まだ小沢さんをかばっていた。
KY(空気が読めない)とこうなる。
大半の議員二十数名は空気を読み、小沢さんのように投票を棄権した。

被災者は、あきれかえってテレビの報道に見入っていた。

疲れました。

(スラチャイ記)

The Yomiuri Shimbun (Jun. 4, 2011)
Parties must unite to form strong post-Kan cabinet
首相退陣表明 「ポスト菅」で強力政権を作れ(6月3日付・読売社説)

 ◆与野党連携で迅速な復興を◆

What was the point of delaying the resignation of Prime Minister Naoto Kan? In the end, the various problems the Kan administration is facing were just put off to be solved at some future date.
 首相退陣を引き延ばすことに一体何の意味があるのか。結局、菅政権の抱える問題を先送りしただけである。

On Thursday, Kan announced his intention to step down from his post when restoration efforts from the Great East Japan Earthquake and the response to the crisis at the Fukushima No. 1 nuclear power plant operated by Tokyo Electric Power Co. are settled to some degree.
 菅首相が、東日本大震災の復旧・復興と東京電力福島第一原子力発電所事故対応に一定のメドがついた段階で退陣する意向を明らかにした。

As the vote approached on a no-confidence motion submitted by the opposition parties against the Kan Cabinet, support for the motion expanded within Kan's Democratic Party of Japan. This led to the very high possibility of a split in the party even if the no-confidence motion was defeated.
 内閣不信任決議案の採決を控え、民主党内から造反の動きが拡大し、否決されても党が分裂状態になる可能性が強まっていた。

The result can be regarded as a very "inwardly focused" announcement of resignation by Kan, coming after he was persuaded by former Prime Minister Yukio Hatoyama and others who feared a party split as well as a dissolution of the House of Representatives for a general election if the motion passed the chamber.
 党の分裂や、可決による衆院解散・総選挙を懸念した鳩山前首相らに説得された末の“内向き”の退陣表明と言えるだろう。

The no-confidence motion was voted down in the lower house, but 17 DPJ members either rebelled to vote in favor, abstained or did not attend the vote. This is not a small number.
 衆院で不信任案は否決されたが、民主党議員の造反は17人に上る。少ない数ではない。

===

Kan must clarify when he'll quit
 ◆明示すべき辞任の時期◆

The primary responsibility for the government and ruling parties' inability to respond quickly and flexibly to the disasters in a united manner of course rests with Kan, the prime minister.
 政府・与党が一丸となった機動的な震災対応ができないことの一義的な責任は無論、菅首相にある。

We urge him to seriously reflect upon the matter.
猛省を求めたい。

We believe it is a serious problem that Kan did not make clear when he will step down.
 問題は、首相が退陣時期を明示しなかったことにある。

According to points confirmed through a memorandum Hatoyama and Kan exchanged Thursday, the only part that may be regarded as relating to his resignation is "deciding a schedule for early compilation of a fiscal 2011 supplementary budget."
 菅首相と鳩山氏が交わした覚書の確認事項によると、退陣時期に関連する部分は、「第2次補正予算の早期編成のめどをつける」とされているだけだ。

At a press conference after his "announcement" of his intention to resign, Kan said he would do his best to bring the nuclear crisis in Fukushima Prefecture under control and even talked about the possibility of considerably delaying his resignation.
 首相は退陣表明後の記者会見で、原発事故の収束に努力する考えを示し、辞任を大幅に先延ばしする可能性にまで言及した。

What he said Thursday night strongly contradicted what he said earlier in the day. Even members of his party are voicing strong opposition to Kan's attitude.
これでは話が食い違う。民主党内からも強い反発が出ている。

It is quite irresponsible for Kan to take the helm of the government in such a halfway manner.
 こんな中途半端な形で政権を担い続けるのは、無責任である。

He should remember that those hit by the great earthquake and tsunami are still living in severe conditions.
 震災の被災者は、今なお厳しい環境に置かれている。

A Diet session in which nothing can be decided continues, which may cause paralysis in national politics.
 「何も決められない国会」が続き、国政が停滞する。

Other countries may realize this administration is weakening, resulting in uncertainty as to whether the nation can rebuild its international relations.
政権弱体化を見透かされ、国際関係の再構築もおぼつかない。

Such a situation should be avoided by all means.
そうした事態は回避しなければならない。

To avoid dysfunction in politics, the period until Kan's resignation must be as short as possible.
 政治の機能不全を避けるため、退陣までの期間はできるだけ短くすべきである。

===

Pass 2nd extra budget quickly
 ◆2次補正予算が急務だ◆

To realize swift passage of legal revisions and new bills related to reconstruction and relief measures under the divided Diet, it is essential for the government and ruling parties to cooperate with the opposition parties.
 ねじれ国会の下、震災関連の立法措置を迅速にとるためには野党との連携が欠かせない。

Kan must make clear when he will step down and directly ask Liberal Democratic Party President Sadakazu Tanigaki and other opposition leaders for cooperation.
 首相は明確に期限を切り、自民党の谷垣総裁らに協力を直接要請すべきだろう。

The first thing he must do to that end is drastically revise the party's manifesto for the 2009 lower house election, which stipulates dole-out policy measures such as child-rearing allowances and basically eliminating all expressway tolls.
 そのためには、まず、子ども手当や高速道路無料化などバラマキ政策を掲げた政権公約(マニフェスト)の大胆な見直しが要る。

Former DPJ President Ichiro Ozawa and some other DPJ lawmakers, who were not present at Thursday's vote, have been insisting on adherence to the party's election pledges, which have virtually failed already, preventing cooperation with the opposition parties.
 採決で欠席した小沢一郎元代表らは、すでに破綻した政権公約の順守を主張し、野党との連携を阻んできた。

The prime minister needs to make drastic policy changes by punishing Ozawa and the other rebel members severely, who could be dubbed "manifesto supremacists."
 菅首相は、「マニフェスト至上主義」と言える小沢氏ら造反議員を厳しく処分し、それをテコに大胆に政策転換する必要がある。

===

Secure sufficient revenue

Swift action must be taken to enact a basic disaster reconstruction bill, as well as to quickly compile and pass the second supplementary budget for fiscal 2011.
 急ぐべきは、復興基本法案の成立はもとより、震災復興を目的とする第2次補正予算案の早期編成・成立である。

To realize the latter, the ruling coalition should start close talks with the opposition in the drafting process.
そのためにも、編成の段階から野党側と緊密に協議することが望ましい。

The second supplementary budget, focusing on heightened restoration efforts, is expected to be much larger than the first one, which focused mainly on the reconstruction of infrastructure.
 第2次補正予算案は、復旧中心の1次補正予算をはるかに上回る規模になる見通しだ。

Since measures dealing with the disaster will remain in effect for a long time, it is a priority issue for the government to secure financial resources for them.
 震災対策は長期にわたる。その財源の確保が課題だ。

The government and the ruling coalition are studying a plan to issue bonds that will be used only for reconstruction purposes.
 政府・与党内では、復興目的に使途を限定した復興債を発行する案が検討されている。

Some tax hike cannot be avoided.
 何らかの増税は不可欠だ。

If the burden of reconstruction is considered something that should be shared equally but lightly by the public, we think it is realistic to raise the consumption tax rate.
国民が広く薄く負担するという観点からは、消費税率の引き上げが現実的だろう。

The government and the ruling coalition must discuss such financial sources for reconstruction frankly with the opposition parties.
 こうした復興財源について、政府・与党は、野党と率直に話し合っていかねばならない。

At the moment, we cannot expect much from Kan, who has already revealed his lack of leadership and decisiveness.
 指導力や決断力の欠如を露呈した菅首相には、当面、多くは期待できない。

However, he should at least pave the way for a new administration to succeed his Cabinet.
だが、「ポスト菅」の新体制への移行だけはしっかりと道筋をつけてもらいたい。

===

Drastic policy changes needed
 ◆政権公約の抜本改定を◆

When he indicated his intention to resign Thursday, Kan said, "I would like to pass the responsibility on to a younger generation."
 首相は、退陣表明の際、「若い世代に責任を引き継いでいきたい」と述べた。

This apparently expresses his feeling that Ozawa and Hatoyama should not be allowed to have any influence in the future.
小沢、鳩山両氏には影響力を持たせまいとする気持ちの表れだろう。

We would like to suggest that candidates should have vigorous discussions on how to depart from the party's manifesto and compete over new, realistic policies in the DPJ presidential election to choose Kan's successor.
 菅首相の後継を選ぶ党代表選では、「脱マニフェスト」を巡って活発に論争し、現実に沿った新たな政策を競ってはどうか。

Tanigaki has been claiming the LDP is ready to work with the DPJ if Kan is replaced as prime minister.
 谷垣総裁は、菅首相さえ交代すれば、民主党と協力する用意があると主張してきた。

Now, as a responsible political party, the LDP must rebuild cooperative relations with the DPJ to prepare for the prime minister's resignation.
菅首相の退陣に備え、民主党との協力関係を再構築するのが、責任政党としての務めである。

Young and mid-level lawmakers of both the DPJ and the LDP have organized joint study groups on policies, fostering momentum for cooperation.
 民主、自民両党の中堅・若手議員は政策勉強会などを結成し、連携の機運が醸成されている。

Such movements should be valued.
この動きを大事にしたい。

The administration that succeeds the Kan Cabinet must face the national crisis by forming a grand coalition and should show specifics on how Japan will be revitalized.
 「ポスト菅」政権は、大連立によって国難に立ち向かい、日本再生への具体像を提示すべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, June 3, 2011)
(2011年6月3日01時29分 読売新聞)

0 件のコメント:

コメントを投稿