The Yomiuri Shimbun (Jun. 30, 2012)
Tougher sanctions could force Iran to change nuclear policy
対イラン制裁 強化を疑惑払拭につなげよ(6月29日付・読売社説)
The United States and European countries have little option but to strengthen sanctions pressure on Iran for rebuffing efforts by the international community to clarify suspicions about its nuclear program. In parallel with this move, it is necessary to seek a solution by tenaciously pushing for dialogue with Iran.
核疑惑の解明を拒むイランに対して、米欧が制裁の圧力を強めるのは、やむを得ない。並行して粘り強く対話による解決を目指す必要がある。
On Thursday, it became possible, after a six-month grace period, for the United States to invoke financial sanctions with the aim of curbing Iran's oil exports. The U.S. government now can bar financial institutions of countries that do not significantly reduce imports of Iranian oil from dealing with U.S. banks.
イランの原油輸出の抑制を狙った米国の金融制裁が、半年の猶予期間を経て28日、発動可能となった。米政府は、イランとの原油取引を大幅に減らさない国の金融機関に、米銀行との取引を禁じることができる。
In cooperation with the United States, the European Union also will totally ban imports of Iranian oil from Sunday.
米国と連携し、欧州連合(EU)も、7月1日からイラン産原油の輸入を全面的に禁止する。
Both sanctions are designed to curb Iran's oil exports--a crucial revenue source. They will deal a stinging blow to Iran.
いずれも、イランにとって重要な収入源である原油輸出にブレーキをかける制裁措置だ。イランには痛手となろう。
The United States and its European allies decided to take these measures after several rounds of talks between six nations--the five permanent members of the U.N. Security Council and Germany--and Iran held from April to June failed to produce any substantial results.
米欧の措置は、国連安全保障理事会の常任理事国にドイツを加えた6か国が、4~6月に行ったイランとの協議で成果がなかったことを受けたものだ。
===
Ball in Tehran's court
To prevent Iran from converting enriched uranium into material that could be used in a nuclear weapon, the six countries pressed Iran to halt its uranium enrichment program and transfer enriched uranium it possesses out of the country. Tehran rejected these requests.
6か国は、核兵器開発への転用を防止するため、ウラン濃縮の停止と、保有している濃縮ウランの海外搬出をイランに求めたが、拒否された。
Iran also has refused to comply with requests by the International Atomic Energy Agency to inspect several suspect nuclear facilities.
イランは国際原子力機関(IAEA)が求める疑惑施設への査察も受け入れていない。
As long as Iran denies it is developing nuclear weapons, it must take concrete actions to dispel suspicions about its nuclear program.
核兵器開発を否定する以上、イランは疑惑を払拭する具体的措置をとらなければならない。
Iran's oil exports were already falling before Washington and European countries invoked tougher sanctions, and this is hurting the Iranian economy. This fall was the result of Japan and the EU cutting their proportion of imports of Iranian oil and making up for this shortfall with oil from Saudi Arabia and other nations.
米欧の制裁強化が実際に発動される前から、原油輸出量はすでに減少傾向で、イラン経済を揺さぶっている。日本やEUが、原油輸入に占めるイラン産の割合を減らし、サウジアラビア産などで代替しつつあるためだ。
India, South Korea, Turkey and South Africa also have cut imports of Iranian oil.
インド、韓国、トルコ、南アフリカなどもイラン産原油の輸入削減に動き出した。
As the global economy has slowed due to factors such as credit uncertainty in Europe, the tight oil supply-demand balance has been eased and oil prices, which temporarily surged, have been pulling back since May.
欧州の信用不安などによる世界経済の減速に伴い、原油需給の逼迫(ひっぱく)感が薄れ、一時高騰した原油価格も5月以降は低下している。
===
Israel should hold fire
It is somewhat uncertain how China, the largest importer of Iranian oil, will react. Nevertheless, Iran, which relies heavily on oil revenue, is feeling the squeeze. Its economy has been deteriorating as inflation runs wild.
イラン原油の最大輸入国である中国の動向に不透明な面はあるとはいえ、原油収入に依存するイランにとっては苦しい展開だ。イランではインフレも進行しており、経済状況は悪化している。
The United States and European nations should actively seek talks with Iran, especially now that the sanctions have proven to have had some effect.
米欧は、制裁に一定の効果が出ている今こそイランとの協議を積極的に探ることが求められる。
We are concerned that a military strike by Israel against Iran could become more of a realistic possibility unless the international community can find a lead to clearing up the suspicions swirling around Tehran's nuclear program.
懸念されるのは、核疑惑解決の糸口がつかめないと、それだけイスラエルによるイラン攻撃が現実味を増してくることだ。
The use of force would throw the Middle East into chaos and hammer the global economy. We urge Israel to exercise self-restraint and not attack Iran, but rather watch calmly whether sanctions will force a change in Tehran's policy.
武力行使は、中東地域を混乱に陥れ、世界経済に打撃となる。イスラエルは、攻撃を自制し、制裁がイランの政策を変えるのかどうか、冷静に見極めるべきだ。
(From The Yomiuri Shimbun, June 29, 2012)
(2012年6月29日01時12分 読売新聞)
0 件のコメント:
コメントを投稿