2013/05/03

核燃料サイクル プルトニウムの確実な利用を

The Yomiuri Shimbun May 1, 2013
Nuclear fuel cycle must be used in way that ensures proper use of plutonium
核燃料サイクル プルトニウムの確実な利用を(4月30日付・読売社説)

Uranium-plutonium mixed oxide (MOX) fuel, which will be used for the No. 3 reactor at Kansai Electric Power Co.'s Takahama nuclear power plant in Fukui Prefecture, is en route from France to Japan by sea. It is expected to arrive in June or later.
 福井県の関西電力高浜原子力発電所3号機で使うウラン・プルトニウム混合酸化物(MOX)燃料がフランスから海路、日本に向かっている。6月にも到着する。

This is the first transport of MOX to Japan since the accident at Tokyo Electric Power Co.'s Fukushima No. 1 nuclear power plant.
 東京電力福島第一原発の事故後、初めての輸送だ。

Japan has promoted the nuclear fuel cycle program as part of the nation's energy policy. The system reuses uranium and plutonium extracted from spent nuclear fuel used at nuclear power plants. The core of the system is the use of MOX fuel.
 日本は、エネルギー政策の一環として、核燃料サイクル計画を進めてきた。原発の使用済み核燃料から取り出したプルトニウムやウランを再利用するものだ。その柱がMOX燃料の利用である。

The nuclear fuel cycle allows effective use of uranium resources and reduces radioactive waste. But because plutonium can be used to make nuclear weapons, stockpiling unused amounts of the material could trigger unnecessary suspicions both at home and abroad.
 核燃料サイクルは、ウラン資源の有効活用や放射性廃棄物量の軽減といった利点がある。
 プルトニウムは核兵器の材料にもなる。利用されないままでは、国内外で無用な疑念を引き起こしかねない。

KEPCO needs to ensure it uses all the MOX fuel transported.
 関電は、輸送されたMOX燃料を確実に利用する必要がある。

Japan has entrusted the reprocessing of spent nuclear fuel to France and Britain because there is no large-scale reprocessing facility at home. The amount of plutonium extracted so far has exceeded 20 tons.
 日本には大規模な再処理施設がないため、使用済み核燃料の再処理をフランスや英国に委託してきた。すでに取り出されたプルトニウム量は20トンを超える。

Using plutonium a duty

Neither France nor Britain can keep such spent fuel for a prolonged period. Japan must receive the reprocessed fuel to maintain its international credibility. We consider it the nation's duty to use the plutonium.
 仏英とも預かったままにできない。引き取りは国際的な信義にかかわる問題だ。プルトニウム利用は、日本の責務と言えよう。

After the outbreak of the crisis at the Fukushima No. 1 plant, the Democratic Party of Japan-led administration halted most of the nation's nuclear reactors and declared a policy of abandoning nuclear power generation without presenting workable alternatives, causing total confusion. The administration also made the nuclear fuel cycle program a target for drastic review.
 福島第一原発の事故後、民主党政権はほとんどの原発を停止させ、展望がないまま「脱原発」の方針を打ち出すなど混乱を拡大させた。核燃料サイクル計画も抜本的な見直しの対象とした。

Even under the current administration of Prime Minister Shinzo Abe, there has not been any progress in discussions over the matter. If this situation remains unchanged, there will be no prospect for using plutonium.
 安倍政権でも議論は進んでいない。このままではプルトニウム利用の見通しが立たない。

In Rokkasho, Aomori Prefecture, Japan Nuclear Fuel Ltd.'s reprocessing plant is nearly completed. But plans on its utilization have yet to be fully worked out. The government should consider the issue as soon as possible.
 青森県六ヶ所村では日本原燃の再処理工場が完成間近だが、その利用計画も定まっていない。政府は早急に検討すべきだ。

No other country in the world has established high-level nuclear fuel reprocessing technology without developing nuclear weapons. Japan cannot easily abandon the technology it has accumulated.
 核兵器を保有せずに、高度な再処理技術を確立する国は、日本以外にない。これまで積み上げてきた技術を簡単に捨てられまい。

Reactivating reactors crucial

First and foremost, it is necessary to figure out how many reactors could be reactivated after their safety is ensured. The Nuclear Regulation Authority must expedite the confirmation of the safety of idled reactors.
 まずは、何基の原発が安全に再稼働できるのか、割り出す必要がある。原子力規制委員会は、安全確認を急がねばならない。

The nuclear watchdog's stance on the reprocessing plant is also problematic.
 再処理工場に対する規制委の姿勢にも問題がある。

At the Rokkasho plant, only the process used to vitrify highly radioactive liquid waste has yet to be checked to confirm its safety.
 この工場で安全確認が済んでいないのは、放射能が高い廃液をガラスに固める工程だけだ。

It would be much safer to solidify the liquid waste generated in test operations than to keep it in a tank as it is at present. But the authority has put off safety confirmation processes, saying there is no need for the time being to operate the reprocessing plant itself.
 試験過程で発生し、タンクに保管中の廃液は固めた方が格段に安全だが、規制委は、工場そのものを当面動かす必要がないとして確認作業を後回しにしている。

We wonder if the authority is fully aware of its roles and responsibilities. Its duty is to steadily proceed with processes to improve nuclear safety.
 規制委は自らの役割や責任を十分認識していないのではないか。安全性の向上を着実に進めることが規制委の職務である。

(From The Yomiuri Shimbun, April 30, 2013)
(2013年4月30日01時17分  読売新聞)

0 件のコメント:

コメントを投稿