2013/05/12

沖縄の「領有権」 中国の主張は誇大妄想気味だ

The Yomiuri Shimbun May 11, 2013
Claim in Chinese newspaper over Okinawa sovereignty megalomaniac
沖縄の「領有権」 中国の主張は誇大妄想気味だ(5月10日付・読売社説)

The People's Daily recently carried a shocking article that makes us feel China's expansionism has gone too far.
 中国の膨張主義もここまで来たかとあきれ返る言いがかりである。

The article, carried in the Wednesday edition, was based on a paper written by two researchers that suggests China has sovereignty over the prefecture, claiming the matter remains unsettled.
 8日付「人民日報」が沖縄県の帰属について、「未解決」とし、中国に領有権があると示唆する研究者の論文を掲載した。

We question the motive for carrying such a megalomaniac argument in the official newspaper of the Communist Party of China, which reflects the stance of the Chinese government led by Xi Jinping.
 こんな誇大妄想的な暴論を、習近平政権の意向を忠実に反映する中国共産党機関紙が掲載した意図を怪しまざるを得ない。

The paper contends that "Taiwan, its integrated islands [including the Senkakus], Penghu Island, and the Ryukyu Islands [Okinawa] were taken by Japan when the Shimonoseki Treaty was concluded in 1895 following the end of the Sino-Japanese War....the time has come to discuss the Ryukyu issue again, which remains unsettled."
 論文は、日清戦争後の1895年の下関条約調印の際、「台湾と(尖閣諸島を含む)付属諸島、澎湖諸島、琉球(沖縄)が日本に奪われた」と指摘した上で、「歴史的に未解決の琉球問題を再び議論できる時が来た」と主張した。

Govt refutes dubious claim

Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga countered the argument by saying: "Okinawa is irrefutably a Japanese territory from a historical and international perspective. Japan won't tolerate such a claim if it represents the Chinese government's position." It is understandable that he lodged such a strong protest with the Chinese side.
 菅官房長官が、「沖縄は歴史的にも国際的にも我が国の領土であることは紛れもないことだ」と述べ、論文が「中国政府の立場であるならば、断固として受け入れられない」と、中国側に厳重に抗議したのは当然である。

Declarations of China's sovereignty over Okinawa have surfaced in past slogans at anti-Japan protests and in academic papers. But the Chinese government itself has never claimed sovereignty over the prefecture or taken concrete actions. This is probably because even Beijing recognizes the claim is groundless.
 沖縄への「領有権」主張は中国で反日デモのスローガンや一部学者の論文には登場していた。だが中国政府が領有権を主張したり、具体的な行動を起こしたりしたことはない。さすがに根拠がないことを認識しているからだろう。

Referring to the paper during a news conference, a Chinese Foreign Ministry spokeswoman did not directly state the government's stance on the sovereignty issue, only saying, "It's an issue that has attracted the attention of academia for a long time."
 中国外務省の報道官は記者会見で論文に言及し、「学術界が長期間注目してきた問題だ」としただけで、領有権に触れなかった。

Provocation cannot be ignored

Beijing reportedly told Tokyo the article was "written by researchers in a private capacity."
 中国政府は日本政府に対し、「研究者が個人の資格で執筆したもの」と説明したという。

Nevertheless, the article's contention cannot be taken lightly.
 だが、今回の人民日報の論文を軽視するわけにはいかない。

This is particularly true because it was also the People's Daily that first referred to the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture as one of China's "core interests" in January last year. This term is used to define issues of national interest such as state sovereignty and territorial integrity, over which China has vowed not to make any concessions.
 沖縄県・尖閣諸島を、国家主権や領土保全など絶対に譲歩できない国益を指す「核心的利益」の対象に初めて位置づけたのが昨年1月の人民日報だったからだ。

The Chinese government had avoided using the phrase until the same Chinese Foreign Ministry spokeswoman used it to officially refer to the Senkakus in April.
 その後、中国政府はこの言葉の使用を避けていたが、今年4月には、外務省報道官が公式に明言する事態となった。

The latest article comes less than two weeks after her remark. This could stem from Beijing's desire to pressure and upset the Abe administration, which has stood firm on Japan's claim to the Senkaku Islands.
 それから2週間足らずで今回の論文を掲載した背景には、尖閣諸島をめぐって対立する安倍政権に圧力をかけて揺さぶろうとする習政権の狙いがあろう。

In an attempt to shatter Japan's effective control of the islands, the Xi administration has been increasingly confrontational by repeatedly sending Chinese surveillance ships into Japanese territorial waters around the Senkakus.
 習政権は最近、日本の尖閣諸島に対する実効支配を切り崩そうと、尖閣周辺の領海に監視船を侵入させる示威活動を一段とエスカレートさせている。

It is necessary to maintain heightened awareness should China attempt to implement a propaganda campaign claiming sovereignty over both the Senkakus and the rest of Okinawa Prefecture in addition to its defiant maritime actions.
 中国が示威活動と並行して、尖閣と沖縄を組み合わせた独自の主張を展開する宣伝戦に出てくることを警戒する必要がある。

Tokyo must convey the extreme malfeasance of China's territorial claims to the international community.
 日本政府は中国の主張がいかに不当であるかを、国際社会で積極的に訴えていかねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, May 10, 2013)
(2013年5月10日01時39分  読売新聞)

0 件のコメント:

コメントを投稿