2011/01/14

B型肝炎訴訟 国と原告は早期和解を目指せ

The Yomiuri Shimbun (Jan. 14, 2011)
Quick hepatitis B settlement best for all
B型肝炎訴訟 国と原告は早期和解を目指せ(1月13日付・読売社説)

The Sapporo District Court has presented a proposal for a settlement between the state and people believed to have been infected with the hepatitis B virus through shared use of syringes in group vaccinations.
 集団予防接種の注射器使い回しによりB型肝炎ウイルスに感染したとして、患者らが全国10地裁で国を相手取り、損害賠償を求めている訴訟で、札幌地裁が和解案を示した。

We think the proposal for the damages suit, filed with 10 district courts, gave fair consideration to the claims of both the state and the plaintiffs.
 国と原告双方の主張を汲(く)んだ内容と言えよう。

The government confirmed at a meeting of relevant ministers that it would work toward accepting the court proposal. The plaintiffs have mostly applauded the proposal. We urge both sides to reach an early settlement.
政府は関係閣僚が協議し、和解案を受け入れる方向で検討していくことを確認した。原告側もおおむね評価している。早期の和解を目指すべきだ。

The biggest point of contention has been how the state should compensate hepatitis B carriers who do not show symptoms.
 最大の争点は、症状の出ていない持続感染者(キャリアー)への補償をどうするかにあった。

The plaintiffs have demanded the state pay compensation of 12 million yen to each asymptomatic carrier--equivalent to what a carrier of drug-induced hepatitis C received.
 原告は、薬害C型肝炎のキャリアーに対する救済策と同等の1200万円の補償を求めていた。

The numbers game

However, the state has resisted making asymptomatic hepatitis B carriers eligible for compensation. An estimated 440,000 such carriers are believed to have been infected through group vaccinations during childhood, and the incidence rate of hepatitis among hepatitis B carriers is as low as 10 percent to 20 percent.
 だが、予防接種が原因のキャリアーは約44万人もいると推計されることや、B型ではキャリアーの肝炎発症率は1~2割と低いことから、国は補償の対象としないよう主張してきた。

The reconciliation proposal would make a wide range of people eligible for compensation, including these carriers. However, the proposal set the amount of the lump-sum compensation at 500,000 yen. We think this is realistic.
 和解案は、キャリアーも含め、幅広く補償対象とした。一方で金額は50万円にとどめた。現実的な提案だろう。

It is important that the state expand aid provided to these carriers so they can receive regular medical examinations in the future. The court's proposal also included such assistance.
キャリアーには、定期的な検査費用などの助成を充実させることが重要だ。和解案にはこの点も盛り込まれている。

The proposal suggested compensation ranging from 12.5 million yen to 36 million yen to people who developed hepatitis or even liver cancer. The amount would vary depending on their condition.
 肝炎を発症したり、肝がんに進行したりした場合には、症状に応じて1250万~3600万円の補償額が提示された。
This proposed compensation, which is less than the amount given to hepatitis C patients, is considerably higher than the government had offered to pay.
これも、薬害C型の補償金額よりは低いが、国の主張する額に相当上乗せしたものだ。

The state estimates the total payout could cost up to 3.2 trillion yen over the next 30 years if all symptomatic and asymptomatic carriers are compensated.
 国は、和解が成立し、推計されているキャリアーと発症者の全員が補償請求した場合には、今後30年間で最大計3・2兆円が必要と試算している。

Raise public awareness

Given the nation's dire fiscal straits, it will not be easy for the state to find this money. If the state accepts the court proposal, it will need to disclose more detailed estimates of these costs, and convincingly explain why it should pay this money.
 財政難の中、補償の財源を捻出するのは容易ではない。国は和解に応じるのであれば、国民に生じる新たな負担について、より詳細な金額の見通しと、納得できる理由を示す必要があろう。

The hepatitis B virus is spread through contact with infected blood. It was only in the late 1980s when needles and the barrels of syringes used in vaccinations began to be disposed of after use. Anyone born before then could have been infected with the virus.
 B型肝炎ウイルスは血液を介してうつる。注射器の針と筒が完全に使い捨てになったのは1980年代の末ごろだ。それ以前に生まれた世代はだれもが感染した可能性がある。

Many carriers remain unaware they have the virus. The government urgently needs to have more people undergo checks to learn if they have the virus, and to improve treatments so the virus does not progress to liver cancer or other serious ailments.
 キャリアーであっても気づいていない人は多い。感染の有無を検査する態勢を強化し、肝がんなどに進行しないよう治療支援を充実させることが急務だ。

In another lawsuit involving hepatitis B patients, which was finalized by the Supreme Court, the court recognized that the state failed to take appropriate prevention measures up until 1988, even though it was aware of the risk of repeated use of syringes as long ago as 1948.
 最高裁で確定した別のB型肝炎訴訟では、国は48年時点で注射器使い回しの危険性を認識していたのに、88年まで対策をとらなかった、と認定されている。

It is essential to verify why such appalling negligence in the nation's health care administration was left uncontested.
 なぜ医療行政の不作為がまかり通ったのか、検証も不可欠だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 13, 2011)
(2011年1月13日01時22分 読売新聞)

0 件のコメント:

コメントを投稿